1、夫:指示代词,相当于“那”。
2、整句意思是:我看那巴陵郡的美景。
(资料图)
3、出自北宋范仲淹《岳阳楼记》,原文为:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
4、衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
5、此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
6、然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?译文:我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。
7、洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨湖面上撒满阳光、傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。
8、这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。
9、前人对这些景象的记述已经很详尽了,虽然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘江,被降职远调的人员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?扩展资料创作背景:这篇文章写于庆历六年(1046)。
10、范仲淹生活在北宋王朝内忧外患的年代,对内阶级矛盾日益突出,对外契丹和西夏虎视眈眈。
11、为了巩固政权,改善这一处境,以范仲淹为首的政治集团开始进行改革,后人称之为“庆历新政”。
12、但改革触犯了封建大地主阶级保守派的利益,遭到了他们的强烈反对。
13、而皇帝改革的决心也不坚定,在以太后为首的保守官僚集团的压迫下,改革以失败告终。
14、“庆历新政”失败后,范仲淹又因得罪了宰相吕夷简,范仲淹贬放河南邓州,这篇文章便是写于邓州,而非写于岳阳楼。
15、作者简介:范仲淹(989年8月29日-1052年5月20日),字希文,汉族。
16、吴郡吴县(今江苏苏州市)人。
17、北宋时期名臣,杰出的思想家、政治家、文学家。
18、皇祐四年(1052年),改知颍州,扶疾上任,逝世于途中,时年六十四。
19、追赠兵部尚书、楚国公,谥号“文正”,世称范文正公。
20、一生政绩卓著,晓畅军事,文学成就突出。
21、著作有《范文正公文集》传于世。
22、参考资料来源:百度百科-岳阳楼记。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。